WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 489|回復: 0

[英文] 外国名家英文诗精选:哦,孤独

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-27 21:38:19 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
外国名家英文诗精选:哦,孤独  O Solitude! if I must with thee dwell,( \5 |$ Z; m( w1 ?/ j7 J9 g3 o% @3 b
  哦,孤独!假若我和你必需同住,
% Y* W, j0 ~, K. u" |. J! k0 R3 I  Let it not be among the jumbled heap,
; L$ Z; I: S9 x' t9 [  可别在这层叠的一片0 i# i% |/ M7 g1 A( n
  Of murky buildings,climb with me the steep,7 m% `) _0 U7 e3 q1 R5 V
  灰色建筑里,让我们爬上山,2 v4 {6 ~7 ^* ^5 G6 D) R# X
  Nature's observatory- whence the dell,$ }9 r! i; L: G- E9 {, k0 K9 i
  到大自然的观测台去,从那里——' s8 }, [  E. d
  Its flowery slopes, its river's crystal swell,
, w- g1 ~& f9 c9 K8 m  山谷、晶亮的河,锦簇的草坡7 U+ O& F# v" \. S4 L# d1 r3 f' F
  May seem a span; let me thy vigils keep,+ t* i2 b6 x' d9 l. ^. y9 Q  c- f5 G
  看来只是一拃;让我守着你1 E/ f7 R' x" K
  Mongst boughs pavillion'd, where the deer's swift leap,+ b4 V4 R# O2 Y! W3 U7 ^5 @8 p8 P. r
  在枝叶荫蔽下,看跳纵的鹿糜7 h7 s  C$ f% x
  Startles the wild bee from the fox-glove bell.
9 @; X1 r/ z" [6 [, H/ _7 q  把指顶花蛊里的蜜蜂惊吓。
# z) a% F! `' x3 p7 Y  But though I'll gladly trace these scenes with thee,* w& O5 b! {: B
  不过,虽然我喜欢和你赏玩( @0 s3 ?- b# B3 q  Y& _
  Yet the sweet converse of an innocent mind,Whose words are images of thoughts refin'd,Is my soul's pleasure,
& U% X5 s  G. a. ~6 x8 `) P  这些景色,我的心灵更乐于和纯洁的心灵(她的言语是优美情思的表象)亲切会谈;
3 g# j: l7 T& s  and it sure must be,Almost the highest bliss of human-kind,, k9 o6 ]; x6 ?6 g. w- a
  因为我相信,人的至高的乐趣. }* F/ t! U4 s0 n* w3 X8 x) k
  When to thy haunts two kindred spirits flee.
# j$ _+ x5 z. w6 D: X, _8 Z4 P  是一对心灵避入你的港湾。9 F! n5 q) b7 o  A; f5 A5 E

# j* u0 ^0 C+ {2 v$ g$ A! v/ X
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表