- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
英语名著经典段落:《哈姆雷特的独白》
0 ` Z8 x/ G' t$ S* ? To be, or not to be- that is the question:
: W w0 m, w2 R G. B0 e6 N Whether 'tis nobler in the mind to suffer* B) G6 v, X' @: D
The slings and arrows of outrageous fortune
" a7 A$ d4 J/ V8 ~3 _% T1 U Or to take arms against a sea of troubles,
" e; A# }2 [5 T$ n7 z And by opposing end them. To die- to sleep-
7 r/ V: V: o2 p. V) o& u' @ No more; and by a sleep to say we end4 ]' i! ?( i$ m) Y7 F
The heartache, and the thousand natural shocks6 T4 ?4 b C7 g
That flesh is heir to. 'Tis a consummation! Z7 z" L( l- l
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
: C0 ?! o. H$ o8 c To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
8 s: G( Y1 O3 U7 R! m& a: G For in that sleep of death what dreams may come; f0 G H; s# g4 H
When we have shuffled off this mortal coil,' `( G/ V$ h" b4 r, g* w8 t- c
Must give us pause. There's the respect/ |6 J6 l; S) Y& R2 I9 o* H. F
That makes calamity of so long life.
. u$ g7 q" q6 b For who would bear the whips and scorns of time,6 h" u3 N9 E* R$ H/ k6 d
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
4 D. r9 A& e( k; @# U3 L/ a+ F The pangs of despis'd love, the law's delay,5 I: \+ L; r( g, r% |& |# ]7 l
The insolence of office, and the spurns
r& ?1 B7 j0 \4 J5 n That patient merit of th' unworthy takes,
: I" p( C9 ~9 S3 E9 O) R When he himself might his quietus make
; D* e9 c* z! K5 d q( ]" M With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
. z9 ]1 f9 x0 ] To grunt and sweat under a weary life,
- [( g/ }2 T( J6 d( ?5 P But that the dread of something after death-6 _: s1 T0 Y/ c" Z U- q/ e4 r+ P
The undiscover'd country, from whose bourn
$ z% H: }) w6 H D* m# f0 r% s No traveller returns- puzzles the will,* o1 x: c) C& i0 ^' y+ U
And makes us rather bear those ills we have) f- `( G- k X' b6 n) z0 D
Than fly to others that we know not of?0 {4 [& z+ Q0 r/ R- Y
Thus conscience does make cowards of us all,0 T6 V& [! T. M0 r
And thus the native hue of resolution& n( q8 g6 S2 [6 ?$ k- c" B
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,9 T9 K* S; D5 [5 @+ m* \
And enterprises of great pith and moment" M& F/ u- M% @$ m, D% `& n3 v
With this regard their currents turn awry
- Q: ~8 O' p- f1 C: I8 P: ^- h5 R And lose the name of action.$ N8 C2 `' F) @+ e5 w
名著经典段落翻译: 生存还是毁灭?这是个问题。
+ ^% f% M) f& i. S 究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。
* Q; ~& G5 w8 p 去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,$ I+ J1 Z) K8 _' S" j( }
去睡,也许会做梦!
4 |9 H L% Y7 d$ v( O 唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世 可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨," z* _" R: i2 A" y8 f
谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。
* C( M% N" U4 e4 |0 U 谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难 而不愿投奔向另一种苦难。
' e8 [# n. C v5 { q) c& I) m 顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。/ [0 C ~3 n5 w, z& f
8 X! J' O$ H# \. N _, J
) H' h" J/ P: l2 C. o6 ~ |
|